12 школьников из Германии приехали учиться в Томск по программе обмена


блаббла

В 29-й гимназии Томска возобновили программу по краткосрочному обмену школьниками с Германией. Двенадцать подростков из немецкого города Косвиг приехали в Томск, чтобы лучше узнать русский язык и культуру. Причем погружение в нее происходит стремительно ещё и потому, что живут иностранные гости в томских семьях.

Блины с мясом — вполне обычное блюдо. Но это для русского человека. Для Макса, который вырос в Германии, это мягко говоря непривычно. У себя на родине он привык, что блинчики подают исключительно как десерт. Лидия с мужем не сразу согласились участвовать в программе по обмену. Ведь им предстояло 10 дней заботиться не просто о чужом ребенке, а об иностранце. При том, что в их семье немецкий знает только сын. Макс старается даже помогать по хозяйству и занимается немецким с Артемом. Который уже сделал вывод, что если не считать гастрономических привычек, то русские и немцы очень похожи.

Планы у Макса уже довольно взрослые. После окончания гимназии молодой человек думает сразу пойти работать. И несмотря на то, что Россия ему нравится, переезжать сюда он пока не спешит.

Макс Пауленц: «Я больше хочу остаться в Германии, потому что там моя семья, которая может мне помочь. В Германии у меня не будет проблем. А русский язык все еще сложен для меня, чтобы обучаться и работать здесь».

Вместе с Максом из немецкого Косвига в Томск приехали еще 11 школьников вместе с преподавателями, чтобы за полторы недели не только попрактиковать русский язык, но и лучше познакомиться с нашей культурой. Для ребят устраивают различные мастер-классы, водят по музеям, учат готовить русские блюда. Также иностранцев знакомят с географией нашей страны и Томской области, в частности. Преподаватель немецкого языка Светлана Бунас в этом обмене видит положительные моменты и для своих учеников.

Светлана Бунас, руководитель программы обмена: «Очень важно, чтобы мои ученики знали, что иностранный язык — это не добросовестно выученные правила или слова. А это ключ к пониманию». А понимание, кажется, сложилось полное. Иначе как объяснить то, что песня «Изгиб гитары желтой» на немецком звучит на удивление также тепло, как и на русском.

Рубрика: #Общество_Томск@tomskvkurse #Новости_Томск@tomskvkurse
Источник: tvtomsk.ru


5cart.ru 728*90

Советуем посмотреть: