«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках » tomsk.ru » Все новости Томска

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках » tomsk.ru » Все новости Томска



«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

Светлана Ишевская — преподаватель английского и французского языков, какое-то время работала переводчиком на крупном томском предприятии и была учителем в Томском гуманитарном лицее. Сейчас Светлана частный преподаватель, рабочий день которого зависит только от нее самой. Недавно она ввела себе выходные по понедельникам, например. Помимо обучения, Ишевская готовится к экзамену для получения диплома DELTA, который позволит ей преподавать не носителям английского. Принимает экзамен Cambridge Assessment Centre.

Tomsk.ru пообщался со Светланой, чтобы узнать, как попасть в Финляндию, не успев закончить университет, почему обязательно нужно иметь цель для обучения языкам и как правильно выстроить свой рабочий день, если у тебя нет начальства. Перед вами история одной профессии.

ВСЕ НАЧАЛОСЬ С ТОГО, ЧТО Я ХОТЕЛА СТАТЬ ЮРИСТОМ. И даже поступила на юридический, но в последний момент поменяла приоритет и поступила на иностранные языки.

У МЕНЯ БЫЛ ДОСТАТОЧНО ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ ЗНАНИЯ ЯЗЫКА, так что со второго курса я уже начала репетировать людей. Тогда у меня было три-четыре ученика. Преподавала французский и английский. Мне это все нравилось, но я не думала, что этим можно заработать. Да и вообще, нужно ли тогда было этим зарабатывать?

МНЕ ТОГДА КАЗАЛОСЬ, ЧТО «Я — ПЕРЕВОДЧИК» ЗВУЧИТ ЛУЧШЕ, ЧЕМ «Я — УЧИТЕЛЬНИЦА». Так что еще до выпуска, когда мне предложили работу переводчика, я согласилась.

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

Я ДАЖЕ ЕЩЕ ДИПЛОМ НЕ ДОПИСАЛА, А МЕНЯ УЖЕ ПОЗВАЛИ В КОМАНДИРОВКУ В ФИНЛЯНДИЮ. И это был классный опыт. Это позволило мне задержаться на работе переводчика некоторое время. Было сложно, нужно было много переводить на тему пищевой промышленности. Ну зачем еще ехать в Финляндию, если не на коровок смотреть?

ТАМ НУЖНО БЫЛО ПЕРЕВЕСТИ 50 ВИДОВ НАСЕКОМЫХ, которые могут угрожать урожаю. Я их на русском-то не знаю, не то что бы на английском. Но я справилась как могла.

В КАКОЙ-ТО МОМЕНТ Я ВОСЕМЬ ЧАСОВ В ДЕНЬ СМОТРЕЛА В МОНИТОР и больше ничего не делала. И это было ужасно, потому что где-то к обеду я не понимала, что я вообще тут делаю? Как выглядит солнце и есть ли люди? Такой была офисная работа. И мне тогда показалось, что она мне не очень подходит.

ОДНАЖДЫ МОЙ НАЧАЛЬНИК РЕШИЛ, ЧТО ИЗУЧИТЬ ЯЗЫК САМОМУ БЫЛО БЫ ТОЖЕ НЕПЛОХО. Он обратился ко мне с просьбой о преподавании. И так в моем восьмичасовом рабочем дне за монитором появился час, когда я учила своего шефа английскому. И это было самое прекрасное и веселое время, которое я проводила на работе. Всегда интересные темы, интересные запросы, мне нужно было искать тот материал, который понравится и мне, и ему. Потом он решил, что топ-менеджеры, технологи и главные инженеры тоже должны говорить на английском.

СТАЛО БЕЗУМНО НЕ ХВАТАТЬ ОБЩЕНИЯ С ЛЮДЬМИ. Смены тем, обстановки и вида деятельности. Ведь когда ты переводишь договор на 150 листов, то занимаешься только этим, и так пока не закончишь, потому что если переключишься, то потеряешь концентрацию и придется потратить больше времени. А в преподавании не так. Там важно уметь очень быстро переключаться между задачами, что дает клевую динамику, не позволяет заскучать, даже если у тебя пять уроков без перерыва.

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

С ЭТОЙ РАБОТЫ Я УШЛА ИЗ-ЗА ДОЛГОЙ ДОРОГИ ОТ ДОМА. Она у меня занимала по два часа в одну сторону. И это в дополнение к восьмичасовому рабочему дню. Если летом или осенью еще было нормально, то зимой стало совсем невыносимо. Ты просыпаешься утром — за окном ночь, возвращаешься с работы — ночь. Все остальное время ты сидишь в помещении, и поскольку это завод, то окон там не очень много. Было вообще нерадостно.

НА ДНЕ РОЖДЕНИЯ ТГЛ МНЕ СКАЗАЛИ, ЧТО «ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ТРЕБОВАТЬСЯ БУДЕТ СКОРО». Я подумала, какая интересная формулировка. Да и сама идея мне тоже понравилась, потому что преподавать прикольнее, чем переводить. В итоге в начале февраля, когда я ушла с завода, мне в лицее сказали, чтобы я готовилась. Я тогда решила, что речь про новый учебный год, но мне позвонили и позвали на собеседование. И сразу после него мне сообщили, что на завтра у меня две пары, пора выходить. Прямо с собеседования я попала в школу.

Я ЧУВСТВОВАЛА СЕБЯ НЕМНОГО НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ, потому что дети, которых я учила, были младше меня всего лишь на три-четыре года. Я тогда вела у четырех 11 классов. Так что важно было установить какие-то границы. Было вообще много странного, заходить в учительскую было необычно. Потому что раньше ты туда заходил сдать сочинение, которое написать забыл, а тут теперь с них спрашивать что-то нужно, потому что они отчет не успели сдать.

МОЛОДЫМ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ БЫТЬ ХОРОШО. Но влиться в дело тоже необходимо. И может быть, сложно, потому что нигде в вузах не учат тому, как заполнять школьный журнал, какими могут быть календарные планы, как правильно все это оформить. А это большая часть работы. Ты можешь классно простроить урок, но технологическую карту его не написать, а она нужна.

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

Я ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЬ. Накануне последнего Дня учителя я задумалась о том, что стала тем преподавателем, которые нравились мне, пока я училась. Это были люди, которые много требовали, много давали, но были настолько классными, что даже трудная, а иногда и тяжелая работа была в радость. И было стыдно не сделать чего-то, ведь такой человек не будет ничего говорить или кричать, просто посмотрит на тебя разочарованно. И ты поймешь, что это конец.

ПОНАЧАЛУ Я МОГУ ПРОИЗВОДИТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ СТРОГОЙ, но это только для того, чтобы все могли следовать правилам. И как только пойму, что система работает, что мне не нужно беспокоиться о том, все ли все записали, все ли все выполнили, то я могу показать, что со мной, вообще-то, еще очень весело и классно. Ну и мои уроки не скучные, так что моя строгость тут никак не влияет.

ПОСЛЕ МОЕЙ ПРЕЖНЕЙ ЗАГРУЖЕННОСТИ МНЕ КАЗАЛОСЬ, ЧТО ДВЕ ПАРЫ В ДЕНЬ — ЭТО ВЫХОДНОЙ. Даже с учетом подготовки к этим парам. Нагрузка стала меньше, к которой я привыкла. Полдня ты занят, а потом можешь гулять себе и радоваться солнцу. Поначалу я брала частных учеников только по выходным, не больше четырех человек, но потом они стали появляться и в течение рабочей недели. Тогда я стала больше работать со взрослыми, и мне это нравилось больше.

ПРИНЦИПИАЛЬНОЕ ОТЛИЧИЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ЗАНЯТИЙ ОТ ШКОЛЫ — ЭТО РАБОТА В ГРУППЕ. Это классно, у вас много возможностей для групповых активностей, диалогов, каких-то постановок, это классно работает на преодоление языкового барьера. Но индивидуальное занятие — это совершенно иной уровень эффективности. Всю свою энергию, все свое внимание ты отдаешь одному человеку. Тут меньше пространства для фрустрации. В группе половина может понять и успеть, а вторая часть не успеть. А у тебя программа, тебе по ней нужно двигаться. Но с индивидуальным учеником ты можешь хоть сто лет разбирать одно и то же, лишь бы он понял, но такого я все равно не придерживаюсь. Проще подать непонятый материал через какую-то другую тему.

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

ВСЕГДА ПРИЯТНО РАБОТАТЬ С ЗАМОТИВИРОВАННЫМИ ЛЮДЬМИ. Если кто-то начинает “забивать” или что-то не делать, то я могу и отказаться с ним работать. Либо мы делаем все как следует, либо не делаем вовсе. Но такое случается редко, ведь это частные уроки, и люди сюда приходят, если хотят, ну или им нужно.

НА ЗАНЯТИЯ ПРИХОДЯТ СОВЕРШЕННО РАЗНЫЕ ЛЮДИ. Они все отличаются по характеру, по запросам, по стилю, который с ними нужно выдерживать, по тем заданиям, которые они предпочитают. Но их всех объединяет то, что мне было бы интересно с ними общаться, даже если бы я их не учила. Потому что уроки иностранных языков — это лучшая психотерапия, ведь ты нигде так часто не задумываешься о том, что любишь, кто твои друзья, какие качества ты ценишь в людях. Так что с теми людьми, с которыми мне некомфортно в реальном общении, работать я не буду.

МОЙ СЕКРЕТ УСПЕХА В ТОМ, ЧТО У МЕНЯ УЖЕ БЫЛА БАЗА УЧЕНИКОВ. Перед тем как уйти из школы, у меня уже было очень много учеников. Вообще, не советую уходить в никуда, если у вас нет финансовой поддержки. Будет очень много стресса, будешь брать запросы, которые не сможешь удовлетворить: не умеешь к определенному экзамену готовить, но будешь! Ученик в итоге будет недоволен, и новых ты уже не получишь.

ФРИЛАНСЕРУ ВАЖНО ГОВОРИТЬ О ТОМ, ЧТО И КАК ТЫ ДЕЛАЕШЬ. Важно знать свою цену. Лично я для себя сформулировала ответ, который продаст меня как классного специалиста. Это очень важно, ведь если ты начнешь говорить человеку что-то сложное или скучное, то ему быстро станет все равно.

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

НИКОГДА НЕ ЗАБЫВАЙТЕ РЕГУЛИРОВАТЬ СВОЕ РАСПИСАНИЕ. Потому что когда за тобой никто не следит, ты можешь запросто напихать себе по 12 уроков в день, после чего ты свалишься, заболеешь и останешься без работы на полтора месяца. За этим реально важно следить, делать планирование, например.

МНЕ ВАЖНО ЧЕРЕДОВАТЬ ОНЛАЙН И ОФЛАЙН, чтобы можно было вставать из-за компа, стоять у доски. Я для этого снимаю офис, чтобы в красивом помещении с приятными мне людьми говорить об интересных вещах.

ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ ОБЯЗАТЕЛЬНО НУЖНА КАКАЯ-ТО ЦЕЛЬ. Я могу помочь ее поставить, но у тех, кто хочет просто начать говорить через два месяца, — ничего не получится.

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ НЕ ДОЛЖЕН РЕШАТЬ ЛИЧНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЧЕРЕЗ УЧЕНИКОВ. Если ты понимаешь, что не можешь переключиться, то урок проводить не стоит. Ты не знаешь, как это скажется на другом человеке.

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

КОГДА-НИБУДЬ Я БЫ ХОТЕЛА НАЧАТЬ УЧИТЬ ДРУГИХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ. Я для этого, собственно, сейчас свое обучение и прохожу.

МНЕ ВСЕГДА ВАЖЕН ПРОГРЕСС УЧЕНИКА. Может быть, даже больше, чем самому ученику. Мне не все равно, потому что это моя личная гордость и мои результаты. Так что если человек систематически “забивает” на подготовку к урокам, то я могу разочароваться и прекратить.

ВСЕГДА НУЖНО ЛЮБИТЬ ТО, ЧЕМ ЗАНИМАЕШЬСЯ.

«Молодым преподавателем быть хорошо»: Светлана Ишевская о частных учениках, отличии переводчика от учителя и необычных командировках

Рубрика: #Новости_Томск@tomskvkurse
Источник: Томск ру



Советуем посмотреть: